搜索: 开始搜索

牡丹亭原文和翻译37句精选句子

牡丹亭原文和翻译

1、莺yīng花犹怕春光老,岂可教人枉度春。莺花最怕春光逝流过,我们怎么可以让人白白度过大好时间呢?(牡丹亭原文和翻译)。

2、(前腔)吾家杜甫,为飘零老愧妻孥〔泪介〕夫人,我比子美公公更可怜也。他还有念老夫诗句男儿俺则有学母氏画眉娇女〔老旦〕相公休焦,倘然招得好女婿,与儿子一般。〔外笑介〕可一般呢!〔老旦〕“做门楣”古语为甚的这叨叨絮絮,才到中年路。〔合前(85)〕〔外〕女孩儿,把台盏收去。〔旦下介〕〔外〕叫春香。俺问你小姐终日绣房,有何生活(86)?〔贴〕绣房中则是绣。〔外〕绣的许多?〔贴〕绣了打绵〔外〕甚么绵?〔贴〕睡眠。〔外〕好哩,好哩。夫人,你才说“长向花阴课女工”,却纵容女孩儿闲眠,是何家教?叫女孩儿。〔旦上〕爹爹有何分付?〔外〕适问春香,你白日眠睡,是何道理?假如刺绣馀闲,有架上图书,可以寓目。他日到人家,知书知礼,父母光辉。这都是你娘亲失教也。

3、(6)形骸:形体,对精神而言。意谓肤浅之说。

4、Allareforeigntosecludedmaids.

5、CRONE:Your majesty said to summon the old fletcher to

6、将已筛选的118篇有效论文选定,在CNKI文献输出页面选择“NoteExpress”,导出并存为“牡丹亭.net”文件,打开NoteExpress软件,导入题录,进入文件夹统计关键词信息,并另存为“关键词统计.txt”;然后复制关键词到Excel软件进行格式化并存为关键词.txt.使用BibExcel打开文件“关键词.txt”,统计关键词的词频。为保证分析结果的有效性,本研究删除语义宽泛的关键词,如“翻译”、“英译本”,合并意义相近的关键词,如“《牡丹亭》”、“牡丹亭”,对于频次较低关键词不纳入统计,最终将频率高于200次的关键词确立为高频关键词,共获得26个高频关键词(如表3所示)。

7、(生)日前虽不是钻穴相窥,早则钻坟而入了。小姐今日又会起书来。

8、 LI(at once amused and angered):What’s this, crackbrain?(牡丹亭原文和翻译)。

9、古训增广,是中国几千年人民生活经验的结晶,虽来自民间,却有很多宝贵的东西,影响着一代又一代人。学习时应取其精华,去其糟粕,从中吸取知识的营养。

10、老话说“坏婚姻各不相同,好婚姻都一样”。如果把这说法套用到“段子”上,应该反过来:“正经段子各不相同,下流段子都一个德性的”。

11、Hillocksrisingbumponbump,

12、(3)引自CyrilBirch著AnthologyofChineseLiterature(VolumeTwo),P.GroveWiedenfeld,19

13、《牡丹亭》英译研究起步较晚,随着“中国文化走出去”,包括《牡丹亭》在内的典籍翻译和研究得到了更多学者的关注,相关研究文献有明显增加。综合以上统计和分析结果,我们发现《牡丹亭》翻译研究主要集中在四大类:综述性研究、译本鉴赏及对比研究、翻译策略、文化翻译研究。当然,这种分类也有不尽之处,后三类研究在实际操作中会有杂糅现象,毕竟,研究译本绕不开对其中文化词、翻译策略的分析,而翻译策略和文化翻译研究也必定要以译本作参考。笔者通过细读文献,依据其最主要探索的范畴,做出此初步分类。下面笔者将对一些重要文章加以介绍和分析。

14、  AmongthesentimentaltalesIwrite,

15、《牡丹亭》的第一个由中国译者独立完成的英语全译本是张光前教授于1994年由旅游教育出版社出版的,并将在外文出版社出版修改版〔7〕。张光前先生是合肥中国科技大学的教授,他在繁重的教学工作之余、历时多年将这一巨著率先在中国译成英语,是功不可抹的。

16、妒财莫妒食,怨生莫怨死。妒嫉别人的钱财,不能妒嫉别人吃食;别人活着时你可埋怨,人死后就别埋怨了。

17、好事不出门,恶事传千里。好事不容易传出去,坏事很快便传得到处都知。

18、Myheartcontainsahundredbloomsinbuds,

19、(绕池游)〔老旦上〕(68)甄妃洛浦,嫡派来西蜀,封大郡南安杜母〔见介〕〔外〕“老拜名邦无甚德,〔老旦〕妾沾封诰有何功(70)!〔外〕春来闺阁闲多少?〔老旦〕也长向花阴课女工”〔外〕女工一事,想女儿精巧过人。看来古今贤淑,多晓诗书。他日嫁一书生,不枉了谈吐相称。你意下如何?〔老旦〕但凭尊意。

20、finethreadsofrain,petalsborneonbreeze,

21、  杜丽娘 有理。(尾声)观之不足由他缱,便赏遍了十二亭台是枉然,倒不如兴尽回家闲过遣。

22、译论|单宇、范武邱、蔡万爽:数据时代翻译家研究方法论

23、嗟夫,人世之事,非人世所可尽。自非通人,恒以理相格耳。第云理之所必无,安知情之所必有邪!

24、《增广贤文》为中国古代儿童启蒙书目。又名《昔时贤文》、《古今贤文》。书名最早见之于明代万历年间的戏曲《牡丹亭》,据此可推知此书最迟写成于万历年间。后来,经过明、清两代文人的不断增补,才改成现在这个模样,称《增广昔时贤文》,通称《增广贤文》。作者一直未见任何书载,只知道清代同治年间儒生周希陶曾进行过重订,很可能是民间创作的结晶。

25、最新的消息是,该剧将于1999年7月7日至25日在林肯艺术史心的拉瓜地亚剧院音乐厅(LaGuardiaTheaterConcertHall)上演三场,由在美的华人演出。〔6〕西方评论说,这次演出将成为一个任何人终生难忘的事件(Festival99’sproductionofthecompleteThePeonyPavilionwillbeaonce-in-a-lifetimeevent)。演出效果如何在笔者现在写作本文的时候还无法预计,只能留待日后继续追踪。

26、酒中不语真君子,财上分明大丈夫。喝酒时不乱说话是好样的,钱财上清楚才是有作为的人。

27、运去金成铁,时来铁似金,读书须用意,一字值千金。运气不好时金子可能变成铁,运气到来时铁也可能变成金。

28、我们中国传统文化,有一个光辉灿烂的过去。可是就因为太讲究纯美、纯粹精神,丝毫不肯接受现实俗世的污染,在今日的平民世界里,已和一般人的生活几乎完全脱节,再也无法受到欣赏和了解。

29、Aroundthewellsandwallsdesertedhereandthere.

30、(贴)早茶时了,请行。(行介)你看:“画廊金粉半零星,池馆苍苔一片青。踏草怕泥新绣袜,惜花疼煞小金铃。”(旦)不到园林,怎知春色如许。

31、  杜丽娘、春 香 (皂罗袍)原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。良辰美景奈何天,便赏心乐事谁家院?朝飞暮卷,云霞翠轩,雨丝风片,烟波画船。锦屏人忒看的这韶光贱!

32、汤显祖的《牡丹亭》足以成为与莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》齐名的世界名剧。在所有的翻译和研究之中,翻译工作者作为跨文化交流的先驱,其功绩是不容抹煞的。

33、(净)好消停的话儿。这也由你。则问小姐前生事可都记得些么?

34、Our Prince summons his old fletcher!

35、在江南、苏州、杭州等地,昆曲是当时流行的一种戏曲,而牡丹亭一直是昆曲的保留剧目。在牡丹亭,杜丽娘和刘梦梅是最引人入胜的爱情故事。尹先生教《诗经》说:“关观玉在江岛上,淑女,君子好”。

36、作者对过去生活的追忆更多的是在心理情感上对故国的眷恋。在这里,故国不仅仅是祖国大陆、旧时家园,而是一种情感,一种对旧时在心理上的认同感、归属感。故国更多的是一种心理情感,而祖国大陆、旧时家园只是承载这种情愫的载体。这种情愫,以乡愁的形式表现出来。